3155b016

Бэлоу Мэри - Лорд Уэйт 1



МЭРИ БЭЛОУ. ФИКТИВНАЯ ПОМОЛВКА
АНОНС
Как может молоденькая София Брайен заставить помириться своих родителей, которые уже много лет живут порознь, хотя no-прежнему любят друг друга? Только — пригласить их обоих на свою ПОМОЛВКУ.
На роль жениха согласился веселый кутила и повеса Фрэнсис Саттон, когда-то заставлявший Софию проливать горькие детские слезы...
Но... девушка еще не знает истинных планов своего «нареченного» - а он, сгорающий в огне пробудившейся страсти, твердо намерен завершить маскарад фиктивной помолвки настоящим ВЕНЧАНИЕМ С ЛЮБИМОЙ!..
ГЛАВА 1
— Что касается меня, то я не намерена выходить замуж, — сообщила леди София Брайен. — Никогда. — Покручивая над головой желтый зонтик от солнца, она смотрела на Темзу, искрившуюся в лучах майского солнца.
Это заявление прозвучало весьма вызывающе, если учесть, в какой обстановке оно было сделано: во время приема в саду у леди Пинкертон в Ричмонде компания молодежи отдыхала на берегу реки, и, кроме Софии, там присутствовали три великосветских молодых джентльмена и две девушки; одна — близкая подруга Софии, а другая — величайшая из сплетниц младшего поколения, и ее стараниями еще до вечера весь Лондон, включая и отца Софии, будет знать только что сказанное. Отлично понимая, что отец привез ее в Лондон на первый светский сезон, несомненно, с намерением подыскать для нее мужа, хотя ей еще не исполнилось восемнадцати, София все же высказала свое мнение.
— Тогда, леди София, нет смысла дольше оставаться в городе, — отозвался Питер Хатауэй. — И мы, джентльмены, тоже можем паковать вещи и возвращаться домой. — Он поморщился, поймав на себе взгляд лорда Фрэнсиса Саттона, — тот лежал на траве, опираясь на локоть и положив подбородок на руку, и жевал травинку, а при этих словах выразительно поднял одну бровь. — Это, конечно, не относится к мисс Максвелл и мисс Брукс-Хайд, — поспешно добавил Питер.
— Но почему, леди София? — спросила Дороти Брукс-Хайд. — Неужели вы предпочитаете оставаться старой девой и всю жизнь зависеть от ваших дальних родственников-мужчин? У вас ведь даже нет братьев.
— Такого не будет, — ответила ей София. — Когда мне исполнится двадцать один год, я получу наследство и обзаведусь собственным домом. Окружу себя самыми интересными людьми, и замужние леди будут мне завидовать.
— И в придачу, Софи, повесишь на себя ярлык «синий чулок», — выплюнув изо рта травинку, заметил лорд Фрэнсис. — Это не твой стиль.
— Чепуха. Фрэнсис, на тебя противно смотреть, когда ты весь в этой траве.
— Можешь отряхнуть ее с меня. — Подмигнув девушке, он взял в рот новую травинку.
— Неудивительно, что в последние годы тебя частенько называют шалопаем, — парировала леди София.
— София! — одернула ее мисс Синтия Максвелл, спрятав лицо за зонтиком, чтобы джентльмены не заметили, как она покраснела.
— Действительно, леди София, — вступил в разговор сэр Мармадьюк Лейн, — нельзя так легко относиться к замужеству. Наше общество и будущее всей человеческой расы зависит от того, какие браки мы заключаем. Я бы с уверенностью сказал, что обзавестись семьей — долг каждого из нас.
— Глупости! — Такова была реакция леди Софии на эту довольно высокопарную речь. — Почему нужно отказываться от своего будущего счастья только из чувства долга?
— По-моему, счастье и есть замужество, рождение детей, — возразила Дороти. — Что еще, кроме этого, существует для женщины? — Ища поддержки, она взглянула на лорда Фрэнсиса, но тот был увлечен поиском очередной травинки, которую намеревался отправить в рот.
— З



Назад